Como comentar uma partida de futebol en Shipibo-Konibo (Pano)?

Biblioteca

Seja um dos 20 apoiadores do Ludopédio e faça parte desse time! APOIAR AGORA
ISSN 2177-7160

Como comentar uma partida de futebol en Shipibo-Konibo (Pano)? Uma primeira abordagem a uma nova função social de uma língua indígena peruana

Arquivos

Resumen

El presente artículo enumera e ilustra once estrategias que los hablantes de shipibo-konibo utilizan sistemáticamente para comentar partidos de fútbol en vivo en el contexto de una copa de fútbol indígena llamada informalmente “Mundialito Shipibo”. Argumentamos que estas estrategias léxicas, morfosintácticas y pragmáticas pueden clasificarse en tres tipos según su función: estrategias icónicas, que intentan presentar los eventos de manera más vívida (formas onomatopéyicas e ideófonos, reduplicaciones, estructuras paralelas y construcciones de discurso reportado); estrategias emotivas, que utilizan los comentaristas de fútbol para expresar sus emociones y sus sentimientos (interjecciones, discurso dirigido al jugador y diminutivos); y estrategias de proximidad, que acercan el discurso a la audiencia shipibo-konibo (innovaciones léxicas shipibo-konibo, vocativos, configuraciones de evidencialidad y alternancia de código). Estas diversas estrategias son cruciales para comprender la nueva dinámica social en la que se está introduciendo el idioma shipibo-konibo como consecuencia de convertirse en un lenguaje urbano, y claramente están creando un nuevo género discursivo. Los nuevos usos sociales que los shipibo-konibo le están dando a su idioma y las características que dicho idioma está desarrollando en este nuevo contexto social son cruciales para comprender el futuro del shipibo-konibo y de otros idiomas minoritarios en el Perú.

Palabras-chave: Amazonía Peruana; Família pano; Lengua Shipibo-Konibo; Comentarios de futebol; Lenguas indígenas urbanas.

Abstract

The present paper lists and illustrates eleven strategies that are systematically used by Shipibo-Konibo speakers in order to comment live soccer matches in the context of an indigenous soccer cup informally called “Mundialito Shipibo”. We argue that these lexical, morphosyntactic and discursive strategies can be classified into three types according to their function: iconic strategies, which attempt to present the information more vividly (onomatopoeic forms and ideophones, reduplications, parallel structures and hearsay-quotatives); emotional strategies, which are used by soccer commentators to express their emotions and their feelings (interjections, player-directed speech and diminutives); and proximity strategies, which bring the speech closer to the Shipibo-Konibo audience (lexical Shipibo-Konibo innovations, vocatives, evidential access configurations and code alternations). These various strategies are crucial for understanding the new social dynamics that the Shipibo-Konibo language is getting into as a consequence of becoming an urban language, and are clearly creating a new speech genre. The new social uses that the Shipibo-Konibo people are giving to their language and the features that the language is developing in this new social context are crucial to understand the future of Shipibo-Konibo and other minority languages in Peru.

keywords: Amazon region; Pano family; Shipibo-Konibo language; Soccer commentations; Urban indigenous languages.

Referência

ZARIQUIEY, Roberto; OISEL, Guillaume; ZAMBRANO, Amelia Torres; RUIZ, Jorge Eduardo Sato; PINEDO, Carlos Gonzalo González; ESTELA, Víctor Raúl Paredes; BAIQUE, Nazario Aguirre; CADENAS, Edwin Julio Palomino. Como comentar uma partida de futebol en Shipibo-Konibo (Pano)? Uma primeira abordagem a uma nova função social de uma língua indígena peruana. Liames. Campinas, v. 20, p. 1-17, 2020.
Cadastre-se para receber novidades