El presente artículo enumera e ilustra once estrategias que los hablantes de shipibo-konibo utilizan sistemáticamente para comentar partidos de fútbol en vivo en el contexto de una copa de fútbol indígena llamada informalmente “Mundialito Shipibo”. Argumentamos que estas estrategias léxicas, morfosintácticas y pragmáticas pueden clasificarse en tres tipos según su función: estrategias icónicas, que intentan presentar los eventos de manera más vívida (formas onomatopéyicas e ideófonos, reduplicaciones, estructuras paralelas y construcciones de discurso reportado); estrategias emotivas, que utilizan los comentaristas de fútbol para expresar sus emociones y sus sentimientos (interjecciones, discurso dirigido al jugador y diminutivos); y estrategias de proximidad, que acercan el discurso a la audiencia shipibo-konibo (innovaciones léxicas shipibo-konibo, vocativos, configuraciones de evidencialidad y alternancia de código). Estas diversas estrategias son cruciales para comprender la nueva dinámica social en la que se está introduciendo el idioma shipibo-konibo como consecuencia de convertirse en un lenguaje urbano, y claramente están creando un nuevo género discursivo. Los nuevos usos sociales que los shipibo-konibo le están dando a su idioma y las características que dicho idioma está desarrollando en este nuevo contexto social son cruciales para comprender el futuro del shipibo-konibo y de otros idiomas minoritarios en el Perú.
Palabras-chave: Amazonía Peruana; Família pano; Lengua Shipibo-Konibo; Comentarios de futebol; Lenguas indígenas urbanas.