Este estudo analisa as metáforas extraídas de textos informativos, crônicas e reportagens dedicadas à Copa do Mundo de Futebol de 2018, publicadas em dois jornais esportivos e editadas em dois países diferentes em dois idiomas diferentes: espanhol e russo, desde 14 de junho até 15 de julho de 2018. Partimos da proposta metodológica de análise da metáfora jornalística com base em postulados pragmáticos (Grice 1996; Teruel 1995; 1997) e cognitivos (Lakoff e Johnson 1980), detalhados no referencial teórico. Assumimos a presença de dois tipos de metáforas: metáforas culturais, típicas de uma cultura e de uma língua, e metáforas universais presentes em ambos os casos. Este estudo tem uma abordagem comparativa numa perspetiva sincrónica e permite contrastar as associações em duas línguas de famílias linguísticas diferentes para estabelecer semelhanças e diferenças.
Palavras-chave:
metáfora; futebol; esporte; jornal.